No exact translation found for initial elevation

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic initial elevation

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La production par centrifugation devrait offrir une marge confortable, même si l'on tient compte des investissements initiaux plus élevés.
    ومن المفترض أن يوفر إنتاج الطاردات المركزية هامشاً مريحاً، حتى لدى مراعاة ارتفاع التكاليف الرأسمالية.
  • D'autres disent que le monde en développement doit adopter des modes de développement plus durables à des coûts initiaux plus élevés.
    ويقول آخرون إنه يجب على العالم النامي أن يتحول صوب نُهُج إنمائية أكثر استدامة، وبتكلفة أولية أعلى.
  • D'autres solutions possibles passaient par la modernisation et la construction d'infrastructures hydrauliques et la réduction des pertes d'eau, l'installation de systèmes solaires de dessalement, en dépit de leur coût initial élevé, et la mise en œuvre de mesures de protection de la nature et des forêts destinées à stabiliser les bassins versants et donc les ressources en eau.
    وتضمنت خيارات أخرى إعادة هيكلة وبناء الهياكل الأساسية المائية والحد من التسرب وبناء نظم لتحلية الماء باستخدام أشعة الشمس على الرغم من التكاليف الأولية العالية لذلك، وتنفيذ تدابير لصون الطبيعة والغابات لتحقيق الاستقرار في مستجمعات المياه، وبالتالي في الموارد المائية.
  • Prenant en considération les coûts initiaux peu élevés, d'une part, et les bénéfices qu'ils pouvaient faire, d'autre part, les terroristes ont de plus en plus adopté les méthodologies de la criminalité organisée.
    ونظرا لأن تكاليف وضع اليد منخفضة من جهة، ولأن من الممكن إحراز مكاسب من جهة أخرى، فإن انتحال الإرهابيين لأساليب الجريمة المنظّمة قد ازداد في الآونة الأخيرة.
  • d) Le demandeur devrait avoir la possibilité de payer un droit initial moins élevé, auquel viendrait s'ajouter un droit annuel par bloc, progressif dans le temps, de façon à encourager l'exploration et la restitution.
    (د) ينبغي أن يوفر البديل (الاختياري) رسم طلب أوليا أدنى، ورسما سنويا لكل قطعة يزداد بمرور الوقت للتشجيع على التخلي عن القطع.
  • Les produits de remplacement ayant un prix d'achat initial plus élevé peuvent en fait être plus efficaces par rapport au coût sur la vie du produit lorsqu'on prend en considération la durabilité et d'autres facteurs ;
    البدائل ذات تكلفة الشراء المرتفعة قد تكون في الحقيقة أكثر فعالية على مدى عمر المنتج عندما يؤخذ الدوام والعوامل الأخرى في الاعتبار؛ يمكن لإنتاج البدائل بالجملة أن يقلل من تكاليفها بشكل له شأنه.
  • Les élèves sont initialement inscrits en première année de l'enseignement primaire et passent ensuite dans les classes supérieures.
    يبدأ التسجيل من الصف الأول في المدرسة الابتدائية ويستمر صعودا حتى بلوغ مستوى أعلى.
  • Des solutions de remplacement dont le coût d'achat initial est plus élevé peuvent être plus rentables pendant la durée de vie du produit si l'on prend en compte la durabilité et d'autres facteurs.
    قد تكون البدائل التي تكون تكلفة شرائها الأولية أعلى أكثر مردودية للتكلفة على مدار عمر المنتج عندما تؤخذ عوامل التحمل وغيرها في الاعتبار.
  • Helena aurait nécessité un investissement important et la poursuite du subventionnement de son exploitation pendant longtemps encore, tandis que la création d'une desserte aérienne, malgré son coût initial plus élevé, devrait offrir l'occasion à Sainte-Hélène de développer son activité touristique et économique et de devenir, à terme autosuffisante.
    وسيؤدي هذا في نهاية المطاف بالجزيرة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي المالي وبالتالي الاستغناء في النهاية عن مساعدة إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة(20).
  • En ce qui concerne la diffusion gazeuse, en supposant un coût de 3 centimes/kWh, la composante électricité pourrait coûter près de 60 dollars étant donné qu'il faut environ 3 000 MWe pour produire 10 millions d'UTS. La production par centrifugation devrait offrir une marge confortable, même si l'on tient compte des investissements initiaux plus élevés.
    واختيرت أستراليا منسقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة للفترة 2005-2006 ورئيسا معينا للمؤتمر المعقود في إطار المادة الرابعة عشرة عام 2005 والمعني بسبل التعجيل بدخول المعاهدة حيز النفاذ.